Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Страницы: Пред. 1 2 3
RSS
Перевод FXPHD Resolve
Спасибо Михаилу Васильеву за перевод руководства пользователя Davinci. Сейчас изучаю, хороший, понятный перевод. Всем советую приобрести. Каждый труд должен оплачиваться!
вы 75 тысяч заплатили?
Да нет. По 1500 рэ вышло :D

Я пока не читал - но пролистав, ничего так - весьма прилично все)
Интересный вопрос сразу возникает - не за сколько куплен, и не качество перевода, а сколько получил автор? :D

В конце проекта осталось менее 40 человек. И не всем перевод вышел в 1500 рублей, несколько человек получили скидку. А скачали два варианта перевода первой главы, выложенной в свободное скачивание в общей сложности 2000 раз.
С точки зрения кпд документации, гораздо интересней перевод видеокурса по программе, чем руководство пользователя. Переводить в сто раз меньше текста, а полезность во столько же выше. Лично мне юзер гайд нафиг не сдался. Посмотреть какие то термины и описание окон программы и ее модулей я могу и так на ютубе и на русском языке (при желании). Так что на мой субьективный (и абсолютно миролюбивый) взгляд - перевод руководства пользователя - бесполезный труд. С другой стороны, если это кому то нужно (как мы видим менее 40 человек все таки заинтересовались зачем то) - ради Бога, как говорится. Но количество заинтересованных говорит само за себя. Столько же (1300+) стоили три курса по FCPS 3, но эти курсы обучали человека работать с нуля, показывая и обьясняя все принципы работы в трех программах студии, а так же их настройке и администрирования. Никогда в глаза не видя кат, через пару дней изучения этих курсов я начал монтировать в кате. Сделал цветокорр в колоре и в моушене разобрался...ни разу не глянув на юзергайд. Правда у меня был большой опыт работы в нескольких других монтажках. Так вот если бы Михаил направил свои усилия на перевод видеокурсов по, к примеру, авиду или давинчи - это имело бы оглушительный успех - по давинчи еще есть несколько курсов, коротких на ютубе, а вот по авиду нет ничего вообще (за исключением кустарных и примитивных уроков про интерфейс программы). У Линды есть отличный видеокурс - продавая даже по 200 рублей такой перевод он заработал бы больше чем на этом справочнике по программе(замечу что книга по монтажу в авиде стоит 500р - не справочник и дешевле в три раза да? :oops: ). И переводить было бы не год, а пару недель(реально два-три дня, если английский разговорный). Потому что никакого текста и картинок - сиди да начитывай в микрофон то что диктор говорит.

Цитата
Михаил Васильев пишет:
Интересный вопрос сразу возникает - не за сколько куплен, и не качество перевода, а сколько получил автор?


Лично мне все равно сколько автор получил, пока он не озвучил сам свои гонорары. 75 тыщ за справочник я считаю не корректным для себя, как для потребителя. Я бы копейки не дал за перевод документации к программе. Ну это мое мнение, правда я и не пользуюсь юзергайдами обычно. В Х смотрел два раза что-то о ключах и то потому что эта функция не корректно работала(смотрел английский вариант - у меня с ним проблем нет) больше там мне ничего не пригодилось до сих пор. 6 бесплатных уроков от Саши Кипрова дали информации и опыта больше в сто раз чем штудирование справочника по программе.
Изменено: Rvr - 03.12.2013 02:41:08
Вот это зацепила Вас тема, Руслан! Столько текста да на ровном месте... :D
С чего бы?
Цитата
Руслан Рашкевич пишет:
И переводить было бы не год, а пару недель(реально два-три дня, если английский разговорный). Потому что никакого текста и картинок - сиди да начитывай в микрофон то что диктор говорит.

Действительно, такая простая работа, а никто и не сделал, хотя ветка с этого и началась....
Спасибо Михаилу за перевод.
Кстати, мануал к Resolve полезен не только как справочник, но и как введение в цветокоррекцию, когда-то к Shake был такой хелп (до того как его купила Apple).
Руслан, в ваших словах только часть истины... Вы не учитываете людей с разным восприятием. Вам удобнее смотреть примеры в виде видео-курса, а многим удобнее спокойно и вдумчиво изучать мануал. Мало того, я к примеру, вообще не люблю читать с экрана компьютера. Иногда даже распечатываю pdf-файлы на бумаге и читаю периодически возвращаясь и сравнивая отдельные участки. Могу конечно и без перевода, на английском, но новые программы сложнее, так как сами понимаете ряд терминов требуют точного перевода. Так что перевод мануалов многим нужен даже больше чем видео-курсы, которые как правило дают только поверхностное представление о программе и все равно в дальнейшем приходится пользоваться мануалом.
Ну а стоимость и прибыль переводчика... Тут все понятно. Из 2000 человек скачавших первую главу 90% "любопытных", которым интересно, что за программа такая - "Давинчи".
Далее идут люди которые хотят работать в этой программе и готовы заплатить за нее пару сотен. И есть оставшиеся 50 человек, которым именно требуется такой перевод или они считают возможным "поощрить" автора за его труд даже завышенной оплатой (с учетом что книга обычно стоит от 500 до 1000 руб).
Ну и главное наш Российский "халявный" менталитет... еше 500 человек будут ждать ХАЛЯВЫ.
В этом отношении перевод видео-курсов принесет еще меньше денег переводчику, так как видео у нас по традиции :D покупается редко и выкладывается на торенты быстро...
______
Разумеется если бы Михаил еще и видео-курсы переводил, было бы здорово. Но вот думать что это так легко...
Михаил спасибо за перевод!
Спасибо за добрые слова тем, кому эта работа принесла пользу! С вашей поддержкой работа будет продолжена. :)
Миша, спасибо! Классно всё, очень лёгкий язык для Мануала :D
Андрей, спасибо за добрые слова. Я действительно старался изложить так, чтобы было понятно как можно более широкому кругу читателей.
Страницы: Пред. 1 2 3
Читают тему (гостей: 3, пользователей: 0, из них скрытых: 0)