Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Перевод FXPHD Resolve
Встал вопрос о переводе данных видео уроках на русский язык...

Сейчас ищу грамотного переводчика (есть такой помогает с Автодеском)

В последствии я готов качественно начитать и оформить... (естественно бесплатно)


Поэтому в этой теме прошу оставлять список тех людей готовых финансово вложиться в перевод.

Как я понимаю стоимость общего перевода 10 частей по 35-45 мин = от 15000 -20 000 руб

Поэтому решаем кто готов, и от этого будет зависеть "членские" взносы..


С уважением,
Александр.
нужно узнать точные цены - я так понимаю нам нужна расшифровка и письменный перевод?
может на фриланс.ру или типа этого поискать? там дешевле чем переводческие конторы должно быть
Изменено: ghost355 - 07.08.2011 18:22:16
про перевод история такая... 1 час = от 100$
+ нужно чтобы люди (переводчик) были "в теме"--- а у Холмогорского опыт уже появился... (+ он конечно образованный переводчик)
Я готов скинуться. От 50 до 100 баксов (учеба бесплатной не бывает)).
Присоединяюсь.
Кроме того, могу помочь с озвучкой, но я блин в Питере, а не в Мск.
присоединяюсь

(но озвучку мне удобнее сделать самому... быстро и все имеется)
В итоге по сколько и когда скидываться?
С удовольствием присоединюсь к благому делу, Вообще-то я в Европе сижу. Есть возможность внести свою долю через PayPal, скажите только куда и сколько?
Итак предварительный список....

1.
Н. Лапицкий-Романов belissimo, - (50-100$)

2.
Андрей Жданцев,

3.
Stop.Carre,

4.
ghost355,

5.
Alex Prohorushkin,


Продолжаем ждать пополнения....
Думаю что за текущую неделю наберем кворум в 10 человек ( и тогда будет по 50-80$ с человека)

C уважением
Александр.
p.s.
Также не стоит забывать что у желающих должны быть проплачены оригинальные курсы (как это сделать пишите в Личку) иначе будет не совсем правильно, что кто-то купил и англ. вариант и оплатил перевод... а кто-то только готов воспользоваться переводом...
на ютубе сервис распознования голоса в текст неплохо работает - вот как бы его бы прикрутить бы к этим видео обучающим, чтобы уроки расшифровать в текст, а переводить с текста дешевле будет
Как дела вообще обстоят? Кто-нибудь еще вписывается?
Привет всем!

Вот что написал мне Сергей Холмогорский, на предложенние о переводе данных уроков...


"Просмотрел уроки по Резолву
В принципе, неплохо, есть только одна большая проблема - у тренера очень сильный акцент, так как он из Австралии. Приходится очень напрягаться, чтобы понять, о чем он говорит.
Ну и, конечно, очень много специфических терминов. Но этого я ожидал.
Короче, ставка будет - 70 рублей за минуту, или, в итоге, 25000 за весь курс. Работа будет идти два месяца (где-то урок в неделю)."


Исходя из вышесказанного, лично меня такое не устраивает... СЛИШКОМ дорого и Непонятно если за такие деньги, то почему так долго...
Я отказался от услуг вышеуказаного переводчика.

Начал искать поиски альтернативного.... более "адекватного" исходя из сложившейся ситуации...

С уважением,
Александр Прохорушкин.
Да, как-то странно - как с ремонтом квартиры: мы будем делать долго и дорого, потому что не таджики ))
Где можно уроки эти посмотреть?
А и правда...вроде скидывались сообща, на приобретение...и тихо как-то :oops:
Привет всем!

Извиняюсь, что так долго не держал в курсе последних событий.

Итак относительно самого курса.
1. Если я правильно понял, те кто вносил средства - уже скачали у меня курс.
2. Перевод совсем задержался.... Изначальный переводчик запросил неподсильную для собравшихся сумму., а альтернативные переводчики вот уже 3 месяца не могут перевести и по одному уроку.

Поэтому пока новостей и нет.

С большим уваженим,
Александр.
А изначально о какой сумме шла речь?
Переводчик запросил 25к за курс причем это я уже писал чуть выше...
Гхм... однако.
и меня запишите
Процесс сдвинулся с мертвой точи.

Желающие пишут мне в личку, но лучше в скайп. alex-prohorushkin

Если вы оставляли заявку на сайте colorist.pro, также стоит это уточнить в вашем письме.

В ближайшее время принимаются заявки на множественные видеокурсы от профессионалов в облати цветокоррекции..

С уважением, Алекс.
Цитата
Alex Prohorushkin пишет:
Процесс сдвинулся с мертвой точи.


И...?
Год назад процесс начался и дошёл до поиска колориста. Я не доживу до конца перевода... :D
Начал сам переводить. Правда не уроки, а мануал. Но думаю, что сделаю это быстрее, чем за год. Перевод руководства по FCPX занял где-то 8..9 месяцеа
Начал перевод руководства пользователя DaVinci Resolve. Поскольку не в полной мере владею профессиональным языком колористов, прошу помощи в терминологии. Например, первый абзац – исходный текст, ниже перевод. Почти дословный. Последнее предложение лично я перевёл бы (если не дословно) так: "В результате динамический диапазон будет шире, а изображение в целом – светлее".
Какие будут мнения?

To make an adjustment to the contrast of this image, lightening it for example, you could drag the Gamma Master wheel to the right, to lighten the Midtones of the image, and drag the Lift Master wheel to the left, to lower the darkest Shadows again. The result is stretched contrast and an overall lighter image.

Чтобы настроить контраст данного изображения, например, высветлив его, можно крутить колесо Gamma Master вправо, сделав изображение светлее в Midtones (полутона) и вращать колесо Lift Master влево, чтобы сделать Shadows (тени) темнее. В результате контраст будет шире, а изображение в целом - светлее.
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 1, пользователей: 0, из них скрытых: 0)